إلى روح زوجي وصديقي عبد الله المبارك
في ذكرى زواجنا الثامنة والخمسين (18 سبتمبر)
1
أيا ناپا
صَباحَ الخير.. يا عُصفورَتي البَحريَّةَ الألوانْ
صباحَ الخيرِ.. يا شَفَقاً بلونِ شَقائقِ النُّعمانْ
صباحَ الخيرِ.. يا بَحراً يُعانِقُني بِلا استئْذانْ
ويَجلِسُ تحتَ أقْدامي.. بلا استئْذانْ
ويأْخذُني –إذا مَا نِمْتُ- بالأَحضَانْ
صَباحَ الخيرِ.. يا قَلبي المُعلَّقَ مِثْلَ عُصفورٍ عَلى الخُلجَانْ
صباحَ الخيرِ.. يا حُبّاً أَتاني دُونَ مِيعادٍ
وَأوصَلني إلى الهَذَيانْ
2
في أيا ناپا
أتَأخذُني إليها مَرَّةً أُخرى؟
أتأخُذُني لِهذا الشَّاطئِ المَغسولِ بالأمْواجِ والشَّمسِ؟
أتأخُذُني إلى عُرسِي؟
فمُنْذُ تركْتُ بيتَ الحُبِّ لمْ أُوجَدْ بأيِّ مكانْ
ومنذُ تركتُ مَنْ أهْواهُ لمْ أُوجَدْ بأيِّ زَمانْ
أتأخُذُني إليها مَرَّةً أُخْرى
لِأجْلِسَ تحْتَ شَمسِ الشِّعرْ؟
أتأخُذُني إليها مَرَّةً أُخْرى
لِأُصْبِحَ عُشْبةً في البَحرْ؟
3
أتأخُذُني إليها مَرَّةً أُخْرى
لِأُصْبِحَ نَجْمةً زَرقاءَ عِنْدَ الفَجرْ؟
أيا ناپا.. أيا ناپا
أيا وطناً جَميلاً مِنْ طُيورِ البَحرِ.. خَبَّأْنَاهُ في الأجْفانْ
لماذا نَحْنُ.. حينَ نُحِبُّ إِنساناً
يَصيرُ خُلاصَةَ الأوْطانْ؟
Amour de vacances :
Petites moments du bon vieux temps
Poème de : Souad Mohamed Al-Alsabah
Traduction : Mohamed MEHAFDI (Algérie)
A la mémoire de mon époux et ami Abdellah El Moubarek, à l’occasion du 58ème l’anniversaire de notre mariage (18 septembre)
1
Ayia Napa
Bonjour… oh ! ma petite mésange aux couleurs reflets de la mer ;
Bonjour… oh ! crépuscule aux nuances d’anémone ;
Bonjour… oh ! mer qui spontanément m’enlace,
qui se plie à mes désirs et accepte mes caprices,
Et qui –si je m’endors- entre ses bras m’étreint.
Bonjour… oh ! mon cœur suspendu, comme un oiseau, au-dessus des baies
Bonjour… oh ! amour qui m’a prise sans prévenir
Et m’a fait atteindre le délire.
2
à Ayia Napa
M’emmènes-tu à elle une fois encore ?
M’emmènes-tu à ce rivage lavé par le soleil et les vagues ?
M’emmènes-tu à ma communion ?
Depuis avoir quitté le nid de l’amour je ne suis nul part.
Depuis avoir quitté l’être chéri je deviens intemporelle
M’emmènes-tu à elle une fois encore
Pour m’asseoir sous le soleil de la poésie ?
M’emmènes-tu à elle une fois encore
Pour devenir une plante de la mer ?
3
M’emmènes-tu à elle une fois encore
Pour devenir, à l’aube, une étoile bleue?
Ayia Napa… Ayia Napa …
Oh ! pays ! à la beauté d’oiseaux de mer… que nous avons enfouie sous les paupières,
Pourquoi lorsque nous aimons un être
Il devient la angéliquement l’idéal ?
Ayia Napa est une station balnéaire littorale dans l’ile de Chypre ou la poétesse a, en compagnie de son époux et compagnon de route, Cheikh Abdellah El Moubarek Essabah (que Dieu ait son âme), passé des jours inoubliables en 1983.